Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Event information and additional information on sales of goods for the "Taiwa...

This requests contains 496 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( sujiko , wxy9132 , ka28310 , ep_ntt_thuy , mayumits , scintillar ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 Aug 2016 at 12:02 2385 views
Time left: Finished

8月15日「台湾漫画博覧会2016」イベント情報※物販情報追加

8月15日「台湾漫画博覧会2016」イベント情報

【会場】台北市信義路五段5號
ステージ:日本館(ICHIBAN JAPAN STAGE)

◎イベントHP
http://www.ccpa.org.tw/comic/index.php
◎タイムスケジュール
http://www.tohan.com.tw/news/more.php?nid=284

August 15th "Taiwan comic exhibition 2015" event information * Information about sale of goods included

August 15th "Taiwan comic exhibition 2015" event information

Venue: Taipei City, Xinyi District, Xinyi Road, Section 5, No.5
Stage: Japan Hall

Event HP
http://www.ccpa.org.tw/comic/index.php
Time schedule
http://www.tohan.com.tw/news/more.php?nid=284


わーすたスケジュール
14:50~15:30 「The World Standard LIVE STAGE」
15:45~16:30 ピンクスブースにて特典会実施予定
16:50~17:30(16:50~17:05)「IDOL SPECIAL LIVE STAGE」わーすた出演決定!!

10:00~物販スペースにて
わーすたグッズ販売決定!!下記商品どちらかご購入で
15:45~行われるメンバー5名との握手会参加券1枚配布致します。

Wasuta schedule
14:50~15:30 「The World Standard LIVE STAGE」
15:45-16:30 Event special at Pink's Booth
16:50-17:30 (16:05-17:05) [IDOL SPECIAL LIVE STAGE] Wasuta performance confirmed!

10:00- at the sales space
Wasuta goods sale confirmed! Purchase any of the goods below
15:45- Distributing one participation ticket for handshake event with 5 of the acting members

・岸田メル×わーすた コラボTシャツ(メンバー別5種,S・M・L・XL) NT$1500(in tax.)
・わーすた×KING BLADE NT$1300(in tax.)

Kishida mel x Wasuta collaboration T shirt (5 types by members: small, medium. large and extra large) NT$1,500 dollars including tax.
Wasuta x King Blade NT$1,300 including tax

Client

Additional info

アーティスト名は「TWSTA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime