[Translation from English to Japanese ] Monaco has the highest percentage of millionaires with almost one in three in...

This requests contains 991 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 4 times by the following translators : ( mikang , yogoatsu , atsuko-s , bestseller2016 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by buhyohyo at 13 Aug 2016 at 18:42 3673 views
Time left: Finished

Monaco has the highest percentage of millionaires with almost one in three inhabitants classified as a millionaire, up 6 percent compared from two years ago, according to a survey released by leading wealth consultancy company Wealth Insight and Spear's magazine WMS.
Swiss cities Zurich and Geneva followed in second and third place, with one in four and one in five inhabitants being millionaires.
The survey defines millionaires as people with net assets of US$1 million or more, excluding the value of their primary residences.
Let's take a look at the top 10 cities with the most millionaires in the world.

モナコは億万長者の割合が高く、居住者の三人に一人は億万長者に分類される。一流のファイナンシャルコンサルタントのウェルスインサイト社による調査とスペア誌のウェルスマネジメント調査によると二年前に比べ億万長者の割合は6パーセント上昇した。
スイスのチューリヒやジェノバは二位と三位で、居住者の四人に一人と五人に一人が億万長者だ。
調査での億万長者の規定は、それぞれの住居を除く純資産が100万米ドルを超えることである。
それでは世界の億万長者が住んでいるトップ10の都市を見ていこう。

Amsterdam, high net worth individual (HNWI) density: 2.70 percent
Singapore, HNWI density: 2.70 percent
Frankfurt, HNWI density: 2.70 percent
Hong Kong, HNWI density: 2.70 percent
Oslo, HNWI density: 2.90 percent
London, HNWI density: 3.40 percent
New York, HNWI density: 4.70 percent
Geneva, HNWI density: 17.70 percent
Zurich, HNWI density: 24.30 percent
Monaco, HNWI density: 31.10 percent

アムステルダム、高額純資産所有者(HNWI)密度:2.70パーセント
シンガポール、HMWI密度:2.70パーセント
フランクフルト、HMWI密度:2.70パーセント
香港、HMWI密度:2.70パーセント
オスロ、HMWI密度:2.90パーセント
ロンドン、HMWI密度:3.40パーセント
ニューヨーク、HMWI密度:4.70パーセント
ジェノバ、HMWI密度:17.70パーセント
チューリヒ、HMWI密度:24.30パーセント
モナコ、HMWI密度:31.10パーセント

Client

Additional info

固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime