Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Then why don’t you come to dwarfs’ village? Many powerful tools are sold. Yo...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ka28310 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by harukaze000 at 13 Aug 2016 at 13:35 903 views
Time left: Finished

それならドワーフの村に来るといい
強力な装備をいっぱい売ってる 見て行くといい
頭ツルツルなのが村長
早く俺もツルツルになって偉くなりたい
兄のジバールと弟のジブールは仲が悪くこの国は二つに分かれてしまった
そのエネルギーにより人々の暮らしはより豊かになったのです
これこそが最高のエネルギーと言えるかもしれない
現在この世界には人間の他に牛や鳥などが生息しているが、
昔はより多くの動物が存在していたという
この国の名物ケバブをご賞味あれ
用のないものは立ち去るがいい
今日も値打ちもんが入荷してるぜ

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Aug 2016 at 13:47
Then why don’t you come to dwarfs’ village?
Many powerful tools are sold. You should check them out.
That bald man is the headman.
I want to be bald and important like him soon.
Brothers Zibar and Zibur can’t get along splitting the country into two.
Thanks to that energy, people’s lives have become rich.
This can be said the best energy ever.
In addition to humans, cows and birds live in this world right now,
there used to be more animals.
You should try this country’s specialty kebabu.
If you have no business, just go away.
We have valuable goods here today.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Aug 2016 at 13:48
Then, why don't you come to the village of the dwarf?
They sell a lot of strong equipment. They are well worth while watching.
The bold guy is the mayor of the village.
I really would like to rise to greatness and to get bold as early as possible.
The elder brother, Zibar and the younger brother, Zibur are like cats and dogs, so this country was split into two.
However. the life of the people living there has been enriched because of the energy.
It might be the best energy in the world.
Currently there are cows and birds are living in this world other than human beings, but
they say there were more animals were alive in the past.
Why don't you try Kebab which is famous in this country.
Those ho have none of the the business have to go away.
Today, the best buy items are available, too.
ka28310
ka28310- about 8 years ago
4行めと5行め、"bold" ではなく "bald" でした。綴りミスを訂正します。失礼しました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime