[Translation from Japanese to English ] 1. As a measure of preventing distortion, please put 2 iron boards at back si...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by lifedesign at 12 Aug 2016 at 20:23 1070 views
Time left: Finished

①歪み対策として、画像の様に裏面に鉄板を2本入れてください。
鉄板は長さ110cm・幅2.5cm以上・厚み6mm以上。
ビスは長さ2cmの物を使用し、5cm間隔に打ち、1本につき23本取り付けてください。
(テーブル1台につき合計46本)

②また、今回納品されたもので裏面に背割れがあるもの、ないものがありましたが、
次回生産分はより歪みづらい方で全て統一して生産願います。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2016 at 20:30
1. As a measure of preventing distortion, please put 2 iron boards at back similar to the one in the picture.
The iron board is 110 centimeters in length, 2.3 centimeters in width and more than 6 millimeters in thickness.
Use screw that is as long as 2 meters. Hit it by 5 centimeter interval and set 23 pieces per each.
(46 pieces in total per table)

2. For the ones that were delivered this time, some had a crack at the back and others did not have it.
Would you produce all by the one where it is difficult to be distorted from next time?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2016 at 20:30
(1) As the countermeasure against the distortion, please insert two sheets of iron plate into the back as the picture shows.
The iron plate needs to be 110cm in length, 2.5cm or more in the width and 6mm or more in the thickness.
The screws need to bee 2cm in length, and use them in every 5cm distance, and use 23 screws per one piece.
(46 screws in total per one table)

(2) Also, there were both items with and without breakage in the back among the items delivered this time,
but please make sure to produce them in uniformed way which makes less distortion.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime