[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. If you don't mind, will you keep the product witho...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , hhanyu7 , risa_t ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yuu1 at 11 Aug 2016 at 08:33 1460 views
Time left: Finished

ご返信頂きありがとうございます。
もしよろしければ、商品代金の$135.6を返金しますので、
商品は返品されずにそのままお受け取り頂けないでしょうか。

おそらく商品は開封されていると思いますし、
返送にかかる送料に加え、関税も私が負担するとなりますと、
こちらとしてはその方がありがたいです。
また、あなたの手間も減らすことができます。

もしよろしければ、すぐに全額返金致します。

お手数をおかけし大変申し訳ございません。
ご検討の程よろしくお願いいたします。

Thank you for your reply.
If you don't mind, will you keep the product without returning it to me while I can refund the money for the product?

I assume you may have already opened the product. Also given that I would be responsible for a return shipping cost and customs fee, it would be much better for me.
Also, it would save the trouble for you.

If you like, I can make a full refund.

I apologize for inconvenience this has caused.
I would appreciate if you could consider it.

Client

Additional info

eBayで商品を取引している方に送るメッセージです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime