[Translation from Japanese to English ] I just submitted complaint on eBay. There is no need to exchange it with fin...

This requests contains 105 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tokuchan2016 at 10 Aug 2016 at 09:38 1552 views
Time left: Finished

先ほどeBayでクレームを提出した通りです。
良品と交換する必要がないので返品のみでお願いします。
郵便局EMSで返送手続きに時間がかかるので早めに返事を下さい。
EMSにて返送するために送料をどうすればいいですか?

This is just as I submitted my complaint on eBay a while ago.
I would like to return the product and there is no need for any replacement.
Please reply to me as soon as possible because it takes time for me to proceed to
a return procedure on EMS at the post office.
What should I do with the shipment charges to return the product on EMS?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime