[Translation from Japanese to English ] 1. Shipment of goods I purchase a lot of items at your website every day. ...

This requests contains 208 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by hyonnkiti1276 at 02 Aug 2016 at 14:45 1457 views
Time left: Finished

1.商品の発送について

私は貴社のサイトで毎日たくさんの商品を購入しています。
しかし商品の在庫がない時に、大幅に出荷遅れて困っています。

私の注文に関して、在庫がない場合は、私への確認なしで、それ以外の商品を迅速に発送していただくことはできませんか?
在庫の無い商品については後から知らせてください。

ご検討よろしくお願いいたします。

2.商品の破損
昨日到着した商品に液漏れがありました。
画像を添付いたします。ご確認ください。

1. Shipment of goods

I purchase a lot of items at your website every day.
However, it takes a long time to receive them when they are out of stock.

Is there any chance that you could immediately ship the items in stock without confirming with me even when some items are out of stock?
About the out-of-stock item, you can let me know later.

Thank you for help.

2. Damaged goods
I found liquid was leaking from the item I received yesterday.
Please find the attached photo of it and confirm.




Client

Additional info

海外のECサイトへのメールの文章です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime