[Translation from Japanese to French ] 貴方がGメールに添付してくれた商品リストは一度、私のPCにダウンロードして編集し、再びそれをGメールに添付して返信しています。 私のOSはwindowsで...

This requests contains 128 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( bubutalence , atsuko-s , champcolore ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by cooper2530 at 02 Aug 2016 at 10:05 2299 views
Time left: Finished

貴方がGメールに添付してくれた商品リストは一度、私のPCにダウンロードして編集し、再びそれをGメールに添付して返信しています。
私のOSはwindowsで、ファイル形式はエクセルです。私が貴方にファイルを送る時、貴方にとって一番良い方法を教えてくれませんか?

I downloaded the products list you attached when sending to my Gmail address in my PC and edited it, and replied it with attached to Gmail again.
My operation system is windows and the file format is MSexcel. Would you tell me the best way for you in case that I send you the file?

Client

Additional info

取引先に返信したエクセルファイルが開けないと返事が来たので、相手が希望するファイルの保存方法、送信方法を聞きます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime