[Translation from Japanese to English ] This is the historical model in which the Gibson 10-string harp guitar and th...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , 2510leo , nao_zhizi0202 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by tokyocreators at 31 Jul 2016 at 01:05 1927 views
Time left: Finished

Gibsonの10弦ハープと6弦ギターが合体した歴史的モデルです

6弦側のサウンドは非常に素晴らしく、マホガニー本来の柔らかく乾いてタッチの軽い鳴りが存分に感じられます
ハープ側はサスティーンに優れた特徴的なサウンドに仕上がっております

ブリッジが交換されており6弦側のブリッジに割れ跡は見られますが、しっかりと接着されており現段階においては使用上の問題は見られません
トップにブリッジの跡、ウェザーチェック等はありますが大きな割れキズ等は見当たらず、使用上の問題、飾るうえでの問題はない

This is the historical model in which the Gibson 10-string harp guitar and the six-string guitar have been combined.

The sound of the 6-string part is incredibly high quality, and one can feel very much the light echo of the soft dry touch of the original mahogany model.
As for the 'harp' part, it boasts a unique sound owing to its first-rate sustain feature.

The bridge has been replaced, and on the 6-string part, it can be seen where the bridge was broken, but it has been firmly glued and in its present condition, there are no apparent issues with playing it.
There are the marks left by the bridge and some weather checking, but there are no major marks, and so there are no issues with either using the instrument, or in its appearance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime