Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] In the night when she stayed, there was an earthquake. I asked her about it...

Original Texts
彼女が滞在した夜、
地震がありました。
翌朝そのことをたずねたのですが、
配慮のあるやさしい言葉が返ってきました。
誠意があって、とても温かな方でした。
素敵な彼と益々お幸せになれるますよう、
娘と二人で心を込めてお料理を作りました。
ディナーの時、彼女の美しく素敵な装いとお顔が
今でも心に深く残っています。
素敵な方に来ていただいて本当にうれしく思いました。
お家もきれに使っていただきました。
皆さんにおすすめします。
Translated by transcontinents
When she stayed, there was an earthquake at night.
I asked about it next morning, and considerate and gentle words were returned to me.
She was very sincere and warm person.
My daughter and I cooked dishes with our whole hearts wishing more happiness for her with a wonderful guy.
I am still deeply impressed by her beautiful, elegant dress and her face at dinner time.
I was really happy to receive wonderful guest.
The house was used neatly.
I highly recommend this to everyone.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
201letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.09
Translation Time
8 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...