Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Zynga Aims to Level Up Social Gaming No.2 Zynga has already taught many ca...

This requests contains 343 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( poriporiwalker , mura ) .

Requested by gblg at 09 Sep 2011 at 13:24 1079 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Zynga Aims to Level Up Social Gaming No.2

Zynga has already taught many casual players what it means to level up. Kurlancheek hopes that Adventure World will also tempt casual players to talk about things like getting a party together to explore a new corner of the game. "This is the first time my Mom actually understands what I do," he says.

mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 09 Sep 2011 at 18:28

Zynga、Social Gaming No2 レベルアップをもくろむ。
Zyngaはすでに多くの常連プレイヤーにレベルアップの意味を教えている。一方Kurlancheekは、アドベンチャーワールドが常連プレイヤーにまとまってこのゲームを支援するように仕向けることを期待している。“母さんが僕をはじめて理解する時だ”というように、と彼は言う。
mura
mura- about 13 years ago
誤訳かもしれません。他の人の訳をみたいので。
rejectで結構です。
poriporiwalker
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 09 Sep 2011 at 18:35
ジンガはソーシャルゲーム向上を目指している No.2
人がはすでにレベルアップすることがどのようなことか一般ゲーマーに伝えている。クアランチークは一般ゲーマーがアドベンチャーワールド中で新しい世界を切り開くよう一緒に冒険するのを目指している。「ママはやっと僕のやっていることがわかったらしい」と彼は言った。

Client

IT系のUSブログを日本語に翻訳するためにコニャックを利用中です。企業名などは英語表記のままで大丈夫です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime