Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Yesterday, we received the order. However, unfortunately I must express a ...

This requests contains 348 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( ka28310 , mayumits , 2510leo ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by bluestoneno9 at 24 Jul 2016 at 20:55 3241 views
Time left: Finished

昨日、商品の受け取りが完了しました。

しかし、残念なお知らせがあります。
ナットの精度が悪い為、上手くボルトがナット収まりません。
購入した商品15パックのうち2パックを検品しましたが、既に4個のナットに異常が見られます。

引き続き検品することにより、1パック中2個の不良品(2個×15パック)があると想定します。
又、わたしが全パック(150個)を検品しなければならない手間を考慮して頂き、4パックの商品代金(EUR 24.00)の返金を強く希望します。

Yesterday, we received the order.

However, unfortunately I must express a complaint.
Due to the low quality of some of the nuts, bolts do not fit well inside the nuts.
Within the 15 packs purchased, I have inspected 2, however I have already found four nuts that are defective.

In a continued inspection of the products, I estimate that there will be two defective products per pack (2 nuts x 15 packs).
I hope that you can understand that it would require a lot of time take for me to inspect every pack (150 nuts in all), and would like a refund for the value of four packs (EUR 24.00).

もちろん、返品交換でのご対応でも構いませんが、その場合、15パック全ての返品交換を希望すると共に、往復送料の全額負担を要求します。

速やかに私のPayPalアドレスへ返金頂けない場合には、eBay とPeyPalへ相談することでの解決とさせて頂きます。

Of course, I am also happy to exchange the items. However, in that case, I would request that, in addition to the exchange of all 15 packs, you cover all postage costs, including the fee for returning the defective products.

In the event that I do not receive promptly a refund to my PayPal account, I hope you understand that I will settle this matter with eBay and PayPal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime