[Translation from Japanese to English ] (1) Thank you always for your cooperation. The contract period is over, so I...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , fillygee , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yoko2525 at 22 Jul 2016 at 12:30 1644 views
Time left: Finished


①いつも協力ありがとう
さて、契約期間がきれたので再度延長したい
期間は3年にしました
了承いただければサインして郵送します

私達は下記を予定しています

銀座三越での販売
あなたのブランドネームで広告に出す
日本のファッションブランドに卸すように営業


ブランドネームを日本で広げるよう頑張る


②この商品はAに似ていますが
同じポルトガルの工場で製造していますか
私達はAを販売しております
Aは人気をえていましたが
メーカーがTWIN とFULLサイズは製造出来ないと言った
そのため代わりの商品を探している

(1) Thank you always for your cooperation.
The contract period is over, so I'd like to renew it again.
We put the period of 3 years.
If you agree, we will sign and post it.

We are planning the following.

Sales at Ginza Mitsukoshi
Advertising under your brand name
Sales activities to wholesale for Japanese fashion brands

We will work hard to prevail brand name in Japan.

(2) This item is similar to A, is it manufactured at same factory in Portugal?
We sell A.
A had been popular, but the manufacturer said they cannot make TWIN and FULL size.
Therefore, we are looking for substitutes.

Client

Additional info


exclusivity agreementの期間延長です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime