Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am making payment for the shipping cost. It seems that some custom fees fo...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , ep_ntt_thuy ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yoko2525 at 19 Jul 2016 at 18:21 1487 views
Time left: Finished

配送料金はすでに私が支払っています
その追加料金はおそらく関税で税金が発生したみたいです
販売商品ではなくサンプルのため無料になるはずです
私からポルトガルの税関へは連絡ができないため、あなたから税関へ連絡してもらえませんか?
それでももし料金が発生した場合は立て替えてもらって、月末に私があなたへ支払いをします

発注プランを変更して各10枚づつを発注する予定です
その前にバスローブの大きさを確かめたいので、
今回の商品発送に下記シリーズのSとMサイズを追加してもらえますか?

I am making payment for the shipping cost.
It seems that some custom fees for those additional costs occuring during customs clearance.
It is a sample, not a commercial commodity so it is free.
As I am not able to contact Portugal customs, could you please contact them?
In case costs occur even so, please pay it for me and I will pay you back at the end of the month.
I am planning to change order plan by ordering every 10 sheets.
As I would like to confirm the size of the bath robes by then,
could you please add the S and M size of the series below to the delivery this time?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime