Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I will arranged DHL to collect parcel in the afternoon of 21st next week your...

This requests contains 158 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by mono49 at 16 Jul 2016 at 17:47 7260 views
Time left: Finished

そちらの時間で、来週21日の午後に集荷をするようDHLに手配いたします。
(来週は18日と19日は私は出張にでてます。)

やはりLA社は値段を下げてきました。彼らも必死なので、厳しい戦いになりそうです。
早々に日本から撤退してくれると良いのですが。

今週の広告費は1400円でした。売れたのは6個です。
またご連絡いたします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2016 at 17:49
I will arranged DHL to collect parcel in the afternoon of 21st next week your time.
(I will be out on business trip next week on 18th and 19th.)

As expected, LA lowered the price. They are also desperate, so the battle will be severe.
I hope they will withdraw from Japan soon.

Advertising cost for this week was 1,400 JPY. 6 pieces were sold.
I will contact you again later.
[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2016 at 17:54
I will arrange that DHL will come to pick up the products on the afternoon of the 21st next week in your local time (I will be on a business trip on the 18th and 19th).

LA Company offered to lower the price. I assume they must remain competitive, so the competition will be a harsh one, I am afraid. I hope they will terminate their operation in Japan in the near future.

The advertisement charges for this week were 1,400 JPY. We sold 6 items.
I will get in touch with you later.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime