Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am inviting you to excellent sewing world. ● The sewing samples are all ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , ka28310 , tonychen ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by futaba at 15 Jul 2016 at 21:45 1639 views
Time left: Finished

素晴らしいソーイングの世界にご案内致します
 
●縫い見本は全てこのミシンで縫っています
十分なテスト縫いを済ませています

・ フリーアーム・針上下位置停止ボタン 減速ボタン
・スピードコントロール・ フットコントローラ式・コードリール式
・補助テーブル、取扱説明書あります(原本のコピー)。
・付属品は画像の通りです。

ボビンケースとボビンは純正品です 
取り説は原本のコピーです

・サイズ:幅375×高さ325×奥行180(mm)
・重量:14.2キロ

◎小キズヨゴレありますがダメージはありません。

I will introduce you to the wonderful world of sewing.
 
●The sewing sample is all sewn by this sewing machine.
I have done enough amount of test sewing.

・Free arm/stop switch for the needle in the up and down Speed-slowing switch
・Speed control/ Foot controller/ cord reeling
・Sub table and instruction manual are equipped.(A copy of the original)
・Accessories are shown in the pictures.

Bobbin case and bobbin are official products. 
Instruction manual is the copy of the original.

・Size:Width375×Height325×Depth180(mm)
・Weight:14.2kg

◎There are minor scratches and some dirts, however no damage.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime