Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] A general article about onling betting and the fact our site reviews betting ...

This requests contains 656 characters and is related to the following tags: "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , amyathk , ka28310 , mayumits ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by qbemedia at 14 Jul 2016 at 14:00 3178 views
Time left: Finished

A general article about onling betting and the fact our site reviews betting sites and recommends the best of them to the Japan users;
An article explaining about the way we review betting sites and how we base it on promotions, user experience, customer service, software and reliability of the site;
What are football odds and how they are calculated and used in football betting;
An article about the history of sports betting and the culture of online sports betting;
An article explaining generally about online casinos and the main games;
An article about the history of football betting and the culture of online football betting;
A review about the brand

オンライン賭博と我々の賭博サイトレビューの事実と日本の利用者に推奨する最適な賭博サイトについての一般的な記事。

ある記事は、賭博サイトに対するわれわれのレビューの方法とプロモーション、ユーザーの経験、顧客サービス、ソフトウェアおよびサイトの信頼性をベースを基準にする方法について説明しています。
サッカー賭博のサイトにおいて、なにがサッカーのオッズとなるのか、また、計算方法や使われ方について。
スポーツ賭博、オンラインスポーツ賭博の文化の歴史についての記事。
オンラインカジノとメインゲームについて一般的に説明する記事。
サッカー賭博の歴史とオンラインサッカー賭博の文化についての記事。
ブランドについてのレビュー。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime