Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Both the dealer and I inspected the guitar, all sides, front, back, headstock...

Original Texts
Both the dealer and I inspected the guitar, all sides, front, back, headstock, it was immaculate. I wouldn`t have sent it to you w/ these imperfections. This is shipping damage. It`s inconceivable how this could occur, but regardless, the guitar left here in pristine condition. I am going to file a USPS claim on this guitar. I`ll order another 814 this morning. Is the box in a condition where it can used to return? Hold off shipping back for now; I`m going to get return instructions from the P.O.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
ディーラーも私もギターの全ての面、前、後、ヘッドストックを点検し、問題はありませんでした。
私は欠陥があるものを送ることはしません。
これは配送中にできたダメージです。
こんなことが起きてしまったなんて信じられませんが、ギターは完全な状態で配送されました。
USPSにこのギターに関して申し立てをします。
今朝、ほかの814を注文します。箱は返送するのに使える状態ですか?
としあえず、返送するのはお待ちください。
返品方法をP.O.より取得します。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
501letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.28
Translation Time
8 minutes