[Translation from Japanese to English ] Today, I received 200pcs of products, sample cloths and silica gel. I'm go...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , atsuko-s , shimauma , ka28310 , yuya-ec ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by winjer at 07 Jul 2016 at 18:55 1747 views
Time left: Finished

本日商品200個と、布のサンプルとシリカゲルが無事到着致しました。
早速商品につきましてはお客様にお配りして反応をみるつもりです。

布のサンプルにつきましては、テストしやすいように縫製頂いて、本当に感激しました!
細やかなお気遣い誠に有難うございます。

仕様につきましては早急に決定してご連絡致しますので
今暫くお待ちください。

今後の流れですが、仕様変更した商品を数個で構いませんので
製造してお送り頂き、その確認ができましたら
9月末納期にて1000000個発注致します。



Today, I received 200pcs of products, sample cloths and silica gel.
I'm going to distribute the samples to our customers to see their reactions.

Thank you for being so considerate that you sewed the sample cloths for the test. I was really impressed!

I will decide on the specifications as soon as possible and let you know.
I would appreciate your patience.

For he next step, please make and send me a few products with changed specifications.
After confirming them, I will oder 1000000pcs for the end-September delivery.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime