[Translation from Japanese to English ] Well, I'll decide on the quantity of A and B to order and contact you, so ple...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , daizukoro , bluejeans71 , vytt , merlion , miha ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by yoko2525 at 06 Jul 2016 at 19:06 3504 views
Time left: Finished

では、AとBの発注数量を決めてあなたへ連絡するので在庫を確保してください。
また、日本で販売をする場合、日本語の洗濯表示タグの取り付けが必須なのですが、
こちらからタグを送り生産時にそちらで付けてもらえますか?

今回送ってもらった商品の個数が不足しているようです。
添付資料を確認してください。
また、トラッキングナンバーを教えてください。

今回の配送ではいつもと違う配送会社を使っていましたがなぜですか?
輸送コストを今よりも下げたいと思っています。
現在の配送会社を変えることは可能ですか?

Then I will contact you after I have decided on the number of Item A and B. Please keep them at hand for the stock.
And we need the tags for laundry in Japanese if you are to sell the product in Japan. Could you attach the tag which we send you?

I am afraid there is a shortage in the number of items you sent us this time. Please confirm the attached reference. And please notify us of the tracking number.

Why did you use a different delivery company this time? We would like to lower the delivery cost now. Could it be possible that you switch back to the current delivery company?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime