Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] [Remarks] * Charged for three years and older children * Entering accordin...

Original Texts
わーすた定期ライブ 「わーすたランド わ-3」Yahoo!チケットプラス先行、2016年7月9日(土)15:00より、受付開始!!



わーすた定期ライブ 「わーすたランド わ-3」
Yahoo!チケットプラス先行、2016年7月9日(土)15:00より、受付開始!!

お申込みはこちら!
■オフィシャル先行 ※抽選
受付URL:http://tickets.yahoo.co.jp/tour/00001278/
受付期間:2016年7月9日(土)15:00~2016年7月13日(水)23:59
Translated by tatsuoishimura
Wa-suta Regular Live "Wa-suta Land Wa-3" Yahoo! Tickets Plus precedes with the acceptance of the application from 15:00, Saturday, July 9!!


Wa-suta Regular Live "Wa-suta Land Wa-3" Yahoo! Tickets Plus precedes with the acceptance of the application from 15:00, Saturday, July 9!!

Apply from here!
■ Official precedence ※ lottery
Reception desk URL: http://tickets.yahoo.co.jp/tour/00001278/
Application reception period: 15:00, Saturday, July 9, 2016 - 23:59, Wednesday, July 13, 2016
elephantrans
Translated by elephantrans
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
700letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$63
Translation Time
19 minutes
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
Freelancer
elephantrans elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
Freelancer
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
Contact