Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Basically, we do not accept claims after products are installed into cars. Di...

Original Texts
基本的には商品を車に取り付けた後のクレームは承っておりません。ダンパーを取り付けた直後から音がしたのでしょうか?また取り付けてからどのくらいで音が出るようになりましたか?また他の部品やネジなどの緩みがないかなどの確認をしていただけましたか?

メーターのランプがついたままになってしまいます。だから日本ではこうする方はほとんどいません。またエンジン音がうるさくなりますので、マフラーをご購入いただく意味がうすれてしまいます。それなら商品1と2をご購入されることをおすすめします。
Translated by transcontinents
Basically, we do not accept any complaint after the item is attached to a car. Did it make sound immediately after attaching damper? Also, how long did it take till it started making sound? Further more, have you checked whether there is no loose screw and other parts?

Meter lamp is kept on. That's why, there is hardly anyone who does it in Japan. Also, as it makes engine sound bigger, there will be less meaning to buy muffler. Rather than that, we recommend that you buy item 1 and 2.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
10 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...