Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 些細なことで一喜一憂するのに疲れたよ。自分がもっと素直になればいいのかな。会いたいときに会える距離にいたい。あー、生まれ変わるならすごくかわいい犬になって...

This requests contains 140 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , yuna_711 ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by yurina at 01 Jul 2016 at 22:36 3429 views
Time left: Finished

些細なことで一喜一憂するのに疲れたよ。自分がもっと素直になればいいのかな。会いたいときに会える距離にいたい。あー、生まれ変わるならすごくかわいい犬になってひたすら可愛がられたい(笑)てか月曜日から韓国なのにずーっと雨じゃん!わたしの心と同じで空も悲しいんだね。早く晴れますように。

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 01 Jul 2016 at 23:21
사소한 일에 일희일비하는 데도 지쳤어. 스스로 좀 더 솔직해지면 되는 걸까. 만나고 싶을 때 만날 수 있는 거리에 있고 싶어. 아, 다시 태어날 수 있다면 엄청 귀여운 강아지가 되어서 그저 귀여움받고 싶다(웃음). 아니 근데 월요일부터 한국인데 계속 비잖아! 내 마음처럼 하늘도 슬픈가 보네. 빨리 맑아지길.
yuna_711
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 01 Jul 2016 at 23:07
자질구레한 일로 일희일비하는 것에 지쳤어. 내가 좀 더 솔직해지면 좋으련만. 만나고 싶을 때 만날 수 있는 거리에 있으면 좋겠어. 아, 다시 태어난다면 엄청나게 귀여운 개가 되어서 사랑만 받고 싶어. 으하하. 그건 그렇고 월요일부터 한국에 있는데 계~속 비가 오잖아! 내 마음이랑 같이 하늘도 슬픈가 보다. 빨리 날이 개었으면.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime