[Translation from Japanese to English ] The outer box is damaged, and the leather part is degraded, and the black lea...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by hothecuong at 29 Jun 2016 at 19:29 1962 views
Time left: Finished

箱に傷みがあり
レザー部分は劣化していて、触ると黒いレザーが手につく
ペンの状態からして未使用品だと思う
インクがないので筆記テストはしていない
書き心地に問題があった場合は、自分で調整をして下さい

○のノベルティグッズ
全て日本国内で入手されたもの
大阪の難波、ミナミ、天王寺店のアニバーサリーイヤーにしか入手できなかった希少なものもある
(カラビナ、スプーン&フォーク、ドッグタグ、ネックレス)

開会式の冊子は綺麗だが、閉会式の冊子の裏は少し傷みがある

額に入れて保管されていた未使用のチケット

There is damage on the box, leather part is deteriorated and when you touch it, black leather gets on your hand.
I guess it's unused considering the condition of pen.
As there is no ink, I haven't tried writing with it.
If there is any problem writing, please adjust it by yourself.

○'s novelty goods
All were supplied within Japan.
There are some rare pieces which could only be obtained at Namba, Minami, and Tennoji shop in Osaka for anniversary year. (Carabiner, spoon & fork, dog tag, necklace)

Opening ceremony booklet is neat, but there is little damage on the back side of closing ceremony booklet.

Unused ticket kept in a frame.

Client

Additional info

翻訳文は敬語でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime