[Translation from Japanese to English ] We should have more confidence in our item and service. When you do marketing...

This requests contains 170 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , teddym ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yamakawa1 at 24 Jun 2016 at 16:11 1549 views
Time left: Finished

私達は、自らの製品とサービスにもっと自信を持つべきです。そして、日本で営業を進める際、お客様にIBMの優秀な点と他社の劣る点を明確にする事も、時には必要なことだと思います。

なお、斎藤さんが話した、X社とY社のプロジェクトについて、急ぎ調べたいと思います。しかし、今、山田さん等に電話したところ外出中でしたので、来週、分かり次第ご連絡します。

We should be proud of our product and service. and when we do sales, I think we should criticize other company's weak point by comparing with IBM's strong point.

Also I will research as soon as possible for project of X and Y company as Mr Saito said. However he is away as I called Yamada, I will let you know next week

Client

Additional info

登場人物は、全て男性です。
簡潔に、翻訳してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime