[Translation from Japanese to English ] I received the item the other day. However, I was charged 8,000yen for custo...

This requests contains 112 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by onemotion23 at 24 Jun 2016 at 04:50 1167 views
Time left: Finished

先日、商品受け取りました。
購入金額は3万円のはずですが、インボイス申告額が9万円になっており、関税/消費財が8000円も請求されてしまいました。
明らかに不当な請求です。訂正の上、返金をお願いします。ご連絡お待ちしております。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2016 at 04:59
I received the item the other day.
However, I was charged 8,000yen for customs/consumption tax as the invoice amount was 90,000yen.
I believe the actual purchase price was 30,000yen.
This is clearly a mistake at your side. I kindly ask you to correct it and pay back the amount.
Thank you in advance for your reply.
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2016 at 05:01
I received the product the other day.
Though the price for my purchase was 30,000 JPY, the Invoice was written as 90,000 JPY; I was charged 8,000 JPY for the tariffs and consumption charges.
This is obviously an illegal bill for me. I would like you to correct the amount and refund me. I am looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime