Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. It is true that the tracking number had not be...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( teddym , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tokyocreators at 22 Jun 2016 at 00:05 800 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。

確かにeBayではトラッキング情報が更新されていませんでした。
たまにこのようなバグが起きることがあります。
日本のサイトで見ると、すでに税関は抜けているようなのでもうそろそろ到着するのではないかと思います。
お待たせして申し訳御座いませんが、もうしばらくお待ち下さい。

ギターはギグケースに入れて、さらにダンボール箱に入れて発送しております。
ご安心ください。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2016 at 00:10
Thank you for your inquiry.

It is true that the tracking number had not been updated on eBay.
We sometimes see such bugs occasionally.
I checked the status in Japanese site, and I see that the item has cleared the customs, so that it would be delivered to you soon.
I am very sorry for keeping you wait so long, but please wait for a while.

The guitar is in the gig case, and we put it into a cardboard box, and we shipped it.
Please rest assured about it.
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2016 at 00:10
Thnk you for your inquiry.
Actually tracking number has not been updated.
Occasionally this error happens.
I checked Japan's website and items has been passed customs so they should be delivered to you soon.
Please wait a little bit more. Sorry for letting you await.

Guitar is in case and then put it in cardboard box.
Don't worry.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime