Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] After we investigated what you had asked about, it turned out that the envelo...
Original Texts
お問い合わせ頂いた内容について調査した結果、
弊社で販売している商品には封筒が付属していないことが判明しました。
便箋のみの商品でした。
この度はご不便をおかけして誠に申し分けございません。
商品カタログ説明には便箋付きと記載があるため、弊社の確認ミスでした。
この商品のEANコードは本来、便箋単品の商品なのですが
Amazonでは封筒付きで出品されているため、気がつきませんでした。
こちら商品がご不要の場合はご返品ください。
すぐに全額返金させて頂きます。
弊社で販売している商品には封筒が付属していないことが判明しました。
便箋のみの商品でした。
この度はご不便をおかけして誠に申し分けございません。
商品カタログ説明には便箋付きと記載があるため、弊社の確認ミスでした。
この商品のEANコードは本来、便箋単品の商品なのですが
Amazonでは封筒付きで出品されているため、気がつきませんでした。
こちら商品がご不要の場合はご返品ください。
すぐに全額返金させて頂きます。
Translated by
transcontinents
As a result of investigation on your request, we found out that no envelope comes with the item we sell.
The item only includes letter paper.
We are very sorry to have caused you an inconvenience this time.
Item description on catalog said it comes with letter paper, so it was our error in checking.
Originally EAN code for this item is for letter paper only, but as it is sold with an envelope at Amazon, we didn't notice.
Please return the item if you don't need it.
We will make full refund immediately.
The item only includes letter paper.
We are very sorry to have caused you an inconvenience this time.
Item description on catalog said it comes with letter paper, so it was our error in checking.
Originally EAN code for this item is for letter paper only, but as it is sold with an envelope at Amazon, we didn't notice.
Please return the item if you don't need it.
We will make full refund immediately.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 223letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.07
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...