Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The client contacted us and we are able to ensure the piping length of 100mm....
Original Texts
顧客より連絡があり、配管長さは100mm確保できることになりました。
お騒がせしてすみませんでした。
620Sは注文してから日本に届くまでどれくらいかかりますか?
今週中にでも注文させてもらいますが、顧客は八月の上旬までにほしいと言っています。
また、あまりに納期が長い場合は注文しないとも言っています。
必要な書類の処理などにかかる時間も含めたできるだけ正確な納期を教えてほしいです。
ADSを添付しました。また、型番は以下です:
お騒がせしてすみませんでした。
620Sは注文してから日本に届くまでどれくらいかかりますか?
今週中にでも注文させてもらいますが、顧客は八月の上旬までにほしいと言っています。
また、あまりに納期が長い場合は注文しないとも言っています。
必要な書類の処理などにかかる時間も含めたできるだけ正確な納期を教えてほしいです。
ADSを添付しました。また、型番は以下です:
Translated by
takuk
The client contacted us and we are able to ensure the piping length of 100mm.
Sorry for troubling you.
How long will it take for 620S to get to Japan after making the order?
I will make the order hopefully this week, and the client says that he wants it by early August at the latest.
The client also says that he won't order if the delivery is expected to take too long.
I would like you to inform me the delivery date as precise as possible, including the time it would take for processing necessary documents.
I attached the ADS, and the model number is as follows:
Sorry for troubling you.
How long will it take for 620S to get to Japan after making the order?
I will make the order hopefully this week, and the client says that he wants it by early August at the latest.
The client also says that he won't order if the delivery is expected to take too long.
I would like you to inform me the delivery date as precise as possible, including the time it would take for processing necessary documents.
I attached the ADS, and the model number is as follows:
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 210letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.9
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
takuk
Standard
Do you know why Japanese-English translation is much easier than English-Japa...