Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. I'm happy to work with you. I am looking forward t...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chibbi ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by mono49 at 12 Jun 2016 at 01:05 903 views
Time left: Finished

メールありがとうございました。
今後ともよろしくお願いします。一緒にビジネスができて嬉しいです。

サンプルとそのお見積りをいただければありがたいです。
下記商品について、お見積りをお願いします。



1年でも半年でもOKなので、御社の商品につきまして
独占販売契約をおねがいできませんか?
フォーマットを用意します。もしくはそちらで独占契約書の雛形があれば
サインさせていだきます。
御社も楽天で販売しているのでお分かりでしょうが、販売ページを丁寧に作りこむのにどうしても必要です。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2016 at 01:13
Thank you for your email.
I'm happy to work with you. I am looking forward to us working together from now on.

It would be nice if you can provide me a sample and its estimate.
The item below is what I would like.

would you consider to make an exclusive contract for a year or even 6 months?
I will prepare a format. Or if you have a specific form, I will sign it.
You may know that it will be needed to make the selling page really good.
mono49 likes this translation
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2016 at 01:39
Thank you for the mail.
I am looking for working with you and am happy doing business with you.

I'd appreciate it if you could estimate the sample.
Please give me the estimate on the products below.

May I ask you to do an exclusive sales contract regarding your products a year or even half a year?
I will have a format ready for you or I will be happy to sign up on your exclusive contract if you have a form.
You may understand since you sell through Rakuten, creating a sales page meticulously is absolutely necessary.
mono49 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime