[Translation from Japanese to English ] Will you update on the distributorship issue? I have not heard from the age...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tearz ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by mono49 at 10 Jun 2016 at 10:50 1302 views
Time left: Finished

代理店の件はその後いかがでしょうか?
中国の代理店からまだご連絡は頂いておりません。

一日も早く日本アマゾンで御社の製品の出品ページを作り、販売を開始したいと思っています。
私はプロフェッショナルなECセラーで、アマゾンでのマーケティングに精通しております。御社の製品は必ず日本でも売れると確信しています。
売上が順調にあがれば、船便で多量のロットでの購入もできます。
何卒、御社の代理店として販売をさせていただきたくよろしくお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2016 at 10:53
Will you update on the distributorship issue?
I have not heard from the agent in China.

I'd like to create listing page for your items in Amazon Japan and start selling as soon as possible.
I am a professional EC seller and understand marketing in Amazon thoroughly. I am confident that your items will sell in Japan.
If sales increases accordingly, I can buy in bulk and send them by boat.
I appreciate your kind consideration for making me an agent to sell.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2016 at 10:55
How has it been going with the matter of agency?
I have not heard from the Chinese agency as of yet.

I would like to create the list page of your products on Amazon Japan and start selling at the earliest.
I am a professional EC seller with full knowledge of Amazon marketing. I have no doubt that your product will make a good sale for sure.
As the sales grows successfully, a bulk lot order by sea can be purchased, too.
Please take a look at this opportunity and approve our sales as your agency.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime