[Translation from Japanese to Dutch ] 歴史的に有名な絵画の構成や色の配色、筆使い、コンセプトを学びながら、 その絵を真似て描いてみるようという絵画教室になります。 真似て描いてみるので、初心...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Culture" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kohashi , brits-korthaar ) and was completed in 12 hours 34 minutes .

Requested by marie-kondo at 07 Jun 2016 at 03:14 2695 views
Time left: Finished

歴史的に有名な絵画の構成や色の配色、筆使い、コンセプトを学びながら、 その絵を真似て描いてみるようという絵画教室になります。
真似て描いてみるので、初心者の方も導入しやすいカリキュラムとなっています。
アレンジしたい!という方は、ご自身のクリエイティビティを存分に発揮してください。
大人だけでなく、子供もご参加いただけます。

描いた絵はもちろん持ち帰る事ができますので、家に飾ってみてください。
お一人での参加も大歓迎です。趣味の合う仲間にであるかもしれませんよ!

kohashi
Rating 50
Translation / Dutch
- Posted at 07 Jun 2016 at 15:48
Dit is een schilderles studeren stracture, kleurplaten,Spuiten penseel usagage en concet en vervolgens deze te creëren die zo veel mogelijk door studenten.
Het is gemakkelijk voor beginners, want je bent gewoon kopiëren van het origineel.
Als u wilt wijzigen, kunt u dat doen door creatief te zijn.
Dit is niet alleen voor volwassenen maar ook voor kinderen.

Natuurlijk kunt u uw schilderij naar uw woning als decoratie in uw huis.
Wij verwelkomen alleenstaande ook. Ik ben er zeker van dat je nieuwe vrienden maken.
brits-korthaar
Rating 50
Translation / Dutch
- Posted at 07 Jun 2016 at 05:55
Bij deze tekencursus kunt u het doen,nadat u samenstellingen,kleurcombinaties,penseelstreken en concepten van de van oudsher bekende schilderijen hebben geleerd,gaat u die schilderijen zelf nabootsen.
Omdat u het gaat proberen na te bootsen,is ons leerplan ook beginnersvriendelijk.
U kunt ook eigen creativiteit gebruiken.
Deze cursus is niet alleen voor volwassenen maar ook voor kinderen bestemd.

Natuurlijk kunt u uw schilderijen naar uw huis meenemen en tentoonstellen.
U bent altijd welkom ook als u zich alleen voor de les aanmeldt.
Misschien kunt u iemand ontmoeten die dezelfde hobby heeft.
marie-kondo likes this translation

Client

Additional info

絵画教室のお知らせの文章です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime