Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Problem is after the US exchange rate and adding on the import duty/tax I cou...
Original Texts
Problem is after the US exchange rate and adding on the import duty/tax I could get a similar guitar for cheaper in Australia. So if didn't like the guitar for what ever reason I wouldn't be able to sell it for what I paid for it.
Are you prices negotiable at all?
Maybe you could do me a good price on the two guitars together?
please let me know
many thanks
Daz
Are you prices negotiable at all?
Maybe you could do me a good price on the two guitars together?
please let me know
many thanks
Daz
Translated by
transcontinents
問題は、アメリカ為替レートと、輸入関税を足せばオーストラリアで同類のギターをもっと安い値段で手に入れられることです。もし何らかの理由でギターを気に入らなければ、買った値段で売れます。
価格交渉はできませんか?
ギター2本まとめてなら、まえてもらえますか?
ご連絡お願いします。
宜しくお願いします。
Daz
価格交渉はできませんか?
ギター2本まとめてなら、まえてもらえますか?
ご連絡お願いします。
宜しくお願いします。
Daz
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 358letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.055
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...