Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Sir, I already know that this unfortunate lens was taken by Emma direct from ...

Original Texts
Sir,
I already know that this unfortunate lens was taken by Emma direct from the office EMS, but only probably two - three weeks to reach me Polish. If the inclusion of Mr. these extraordinary circumstances prolonging possible return it immediately upon receipt sends it to Japan. If it does not include Mr. these circumstances (elapsed since its sale for more than a month that I will have to stop it. Once again, I note that than bear you blame for the situation - it is a coincidence of unfortunate circumstances. I'm surprised only that, despite the impossibility of his service in Atlanta there he was sent to Japan.
Sincerely
Translated by sujiko
拝啓
残念なことにオフィスから直接エマがEMSによりレンズを手に入れたようですが、ポーランドの私に到達するまで2,3週間かかるようです。~
さんが関与しているのであれば、この異常な事態により受け取り後の日本への返送が遅れるでしょう。~さんが関与していないのであれば、販売から1ヶ月以上経過しているので停止を余儀なくなれるでしょう。貴方に責任があることを再確認しました。悪運が重なった結果です。驚いたのは、アトランタでの営業が不可能であるに関わらず、同氏が日本へ派遣されたことです。

敬具
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
629letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.16
Translation Time
13 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact