Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. My name is xx. I' m contacting you regarding the eBay item you liste...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , chibbi , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by soundlike at 05 Jun 2016 at 16:10 1624 views
Time left: Finished

初めまして。私の名前は〇〇と言います。あなたのe-bayの出品商品をみて問い合わせを致しました。ずっと探していた商品なのですが、e-bayの価格よりも少しディスカウントして取引して頂けないでしょうか?良いお返事お待ちしております。同じような本があればまたあなたから購入したいと思います。

chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2016 at 16:16
Hello. My name is xx. I' m contacting you regarding the eBay item you listed. I've been looking for this item and am wondering if it would be possible for you to reduce the price of the time you listed on eBay? I hope hearing good news from you.
I'm thinking to purchase a similar book from you again if I have an opportunity.
chibbi
chibbi- over 8 years ago
time はitemのスペルミスです。訂正しお詫びいたします。
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2016 at 16:13
How do you do? I am xx. I am inquiring after the item you have listed at eBay. It is the item I was looking for for a long time. Would you give me a small discount from the price at eBay?
I am looking forward to your positive reply. If I find a similar book, I am going to purchase from you.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2016 at 16:13
Let me introduce myself. My name is ○○. I'm making an inquiry because I saw the item you listed on eBay. It's an item I had been looking for a long time, but will you give little discount from the price on eBay? I'll be waiting for your favorable reply. If there are similar books, I'd like to buy from you again.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2016 at 16:13
Nice to meet you. My name is ○○.
I am inquiring by your product selling in e-bay.
I am looking for it for the long time, but could you sell it to me with a little discount from the price of e-bay?
I am looking forward to getting your good answer. I will purchace again from you if I find similar books.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime