[Translation from Japanese to English ] - I am deeply sorry. I asked the delivery agency about the status, then I was...

This requests contains 219 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , teddym , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ak_trust_japan at 03 Jun 2016 at 10:50 1527 views
Time left: Finished

・大変申し訳ありません。発送業者に状況を確認したところ商品はまだ出荷されてませんでした。すぐに出荷させましたので来週には届くと思います。トラッキングナンバーでご確認ください。
今回はこちらの不手際によりご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。お詫びとして10ドルを支払わせていただきます。

・現在の価格はすでに大きく値下げした価格ですので、これ以上の値下げは難しいです。とてもコンディションのよい商品ですので、どうぞこの価格でご検討ください。

I am so sorry.
I checked with delivery company the item has not been sent yet. I have immediately sent it so it should arrive in next week. please check tracking number.
I am sorry for making trouble by our mistake. I will pay $10 for apology.

The current price has been already discounted a lot so it is hard to discount more.
It is very good condition so please think about this price.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime