Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This watch is of boy's size At present it works exactly including the calend...

Original Texts
この時計のサイズは、ボーイズサイズです。現在、カレンダーもあわせ、正確に動作しています。

ただし、古いものなので、動作を補償できるものではありません。

電池の交換時期も不明です。

ベルトはバンビの新品をつけてあります。

この時計はノークレームと言って、不具合があっても返品や返金ができない条件(Yahooではよくあるケース)になります。

また、このセラーは多忙で商品発送には時間があかる場合があります。
Translated by mura
This watch is of boy's size At present it works exactly including the calendar.
But as it is rather old, I cannot assure its exact behavior for a long time.
The time for change of battery is neither known.
The belt is Bambi's new one.
This watch is categorize in "No claim”items. That is, you cannot return it or get refund even if something is wrong with it, as is often the case with Yahoo transaction.
In addition the seller is very busy, and he may take a little long time to send it off.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
197letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.73
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
mura mura
Starter
翻訳歴8か月