Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As I know his cell-phone number, I can contact him. But I recommend you to ...
Original Texts
私は、彼の携帯番号を知っているので連絡を取ることが可能ですが、Yahooを通すことをお勧めします。
なぜなら、彼は非常にクセのあるセラーで、前回の取引には通常よりも時間がかかったからです。
彼は、商品のコンディションをジャンクと変更しましたが、いくらを上限として交渉しましょうか?
なぜなら、彼は非常にクセのあるセラーで、前回の取引には通常よりも時間がかかったからです。
彼は、商品のコンディションをジャンクと変更しましたが、いくらを上限として交渉しましょうか?
Translated by
gloria
I can contact him because I know his mobile phone number, but I recommend you to contact him via Yahoo. That is because he is a very characteristic seller and therefore it took longer time for me to complete my ultimate transaction with him compared to other transactions.
He has changed the condition of the item into "junk". How much do you want to set the uppermost limit price for the negotiation with him?
He has changed the condition of the item into "junk". How much do you want to set the uppermost limit price for the negotiation with him?