Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] 我々は日本製品を並行輸入でドイツに提供する。 また、我々は並行輸入の商品であっても正規品と同様に、商品到着日より一年間の間Garantieを提供する。 し...

This requests contains 164 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( westyj23 , faultier ) and was completed in 14 hours 57 minutes .

Requested by setoyama at 30 May 2016 at 21:40 3496 views
Time left: Finished

我々は日本製品を並行輸入でドイツに提供する。
また、我々は並行輸入の商品であっても正規品と同様に、商品到着日より一年間の間Garantieを提供する。
しかし我々はドイツ国内に修理工場を持っていない。
貴方は到着より一年間の間に製品の故障を見た時は、我々に交換の品か全額返金を求める事ができる。
もちろん返送の送料は我々が全額負担する。

Wir liefern japanische Produkte via Parallelimport nach Deutschland.
Und auch für die parallelimportierten Produkte bieten wir genauso wie bei den autorisierten Produkten eine Garantie für ein Jahr ab dem Tag des Eintreffens des Produkts.
Jedoch haben wir keine Werkstatt innerhalb der Bundesrepublik Deutschland.
Stellen Sie innerhalb eines Jahres ab dem Eintreffen des Produkts einen Mangel fest, haben Sie einen Anspruch auf ein Ersatzprodukt oder die Rückerstattung des ganzen Preises.
Die Rücktransportkosten werden selbstverständlich von uns in voller Höhe getragen.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime