[Translation from Japanese to English ] There was no damage at outside of amplifier. I do not believe that bulb runs...

This requests contains 172 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , chibbi , ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ken1981 at 27 May 2016 at 13:10 2231 views
Time left: Finished

アンプの外装に損傷はありませんでした。
輸送中に球切れをして、さらに片側の音が歪んでしまうことなど
ありえないと思いますが?
外傷がないなら運送会社へは何も言えません。
返金はしていただけませんか?

アンプを返品することはできません。
返送料がかなり高額ですので。
100$でも結構ですのでご返金いただけませんか?

大変残念です。

ご返金ありがとうございました。

There was no damage on the amplifier.
I think it unbelievable that the light becomes dead and the sound on one of the sides distorted
during the delivery.
I cannot complain anything to the delivery company unless there is obvious damage. Could I get
reimbursed?

I cannot return the amplifier as the charges are expensive.
Could you remit me 100 USD?

I am very sorry for this.

Thank you for remitting the money.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime