Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for inviting me to this program. I am currently investigating the ...
Original Texts
この度のプログラムへの招待に感謝します。
現在プログラムの詳細と要件について詳しく精査をしているところです。
A社製品の取り扱いにはより厳しい制限があることを理解していますが、当社にA社製品の取り扱いの許可をいただけないでしょうか?当社はA社のB製品を月間で1億円販売しています。当社は幸運なことに貼付のようにA社の中古商品を仕入れることができています。B製品はサードパーティーではなくA社が再生した商品です。御社同様にお客様に満足を頂くことが当社の最も重要な課題でもあります。
現在プログラムの詳細と要件について詳しく精査をしているところです。
A社製品の取り扱いにはより厳しい制限があることを理解していますが、当社にA社製品の取り扱いの許可をいただけないでしょうか?当社はA社のB製品を月間で1億円販売しています。当社は幸運なことに貼付のようにA社の中古商品を仕入れることができています。B製品はサードパーティーではなくA社が再生した商品です。御社同様にお客様に満足を頂くことが当社の最も重要な課題でもあります。
Thank you for inviting me to this program.
I am currently investigating the details of this program and cases related to it.
Though I realize there are strict restrictions on dealing with the products of Company A, could you grant us
your permission to handle them? We sell Product B by Company A at 100 million JPY annually.
We luckily order some used products of Company A as you can see in the attached photo.
Product B is what Company A produced instead of the third party. It is our utmost goal to have our clients as well as you satisfied.
I am currently investigating the details of this program and cases related to it.
Though I realize there are strict restrictions on dealing with the products of Company A, could you grant us
your permission to handle them? We sell Product B by Company A at 100 million JPY annually.
We luckily order some used products of Company A as you can see in the attached photo.
Product B is what Company A produced instead of the third party. It is our utmost goal to have our clients as well as you satisfied.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 5 minutes