Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The customer told me that he needs the specification document of the item of ...
Original Texts
お客様が、見積もりを依頼した製品の仕様書がほしいと言っています。
仕様の確認後、間違いがなければ発注したいそうです。
どのようにすれば仕様書を発行してもらえますか?
すべての項目を記入したADSをお送りすればよろしいでしょうか?
教えてください。
仕様の確認後、間違いがなければ発注したいそうです。
どのようにすれば仕様書を発行してもらえますか?
すべての項目を記入したADSをお送りすればよろしいでしょうか?
教えてください。
Translated by
transcontinents
Our customer said they want specification sheet for the item they requested for quotation.
They said they want to place an order if there is no error after checking specification.
What should we do so you issue specification sheet?
Should we send ADS with all filled columns?
Please kindly advise, thank you.
They said they want to place an order if there is no error after checking specification.
What should we do so you issue specification sheet?
Should we send ADS with all filled columns?
Please kindly advise, thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 119letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $10.71
- Translation Time
- 3 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...