Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hi Yuki, It is definitely NOT rude to ask me to consider giving you more f...
Original Texts
Hi Yuki,
It is definitely NOT rude to ask me to consider giving you more
feedback. Alas, Amazon does not let me change my feedback. I can only
leave whatever I have written up, as it is already, or els remove it
entirely. I am unable to alter or edit it.
So, as much as I would like too, I am physically unable too, due to the
way Amazon runs the feedback system on its website.
I'm sorry I cannot do anything else to change this, but I do Thank You
very, very much for sending me the new mouse, and for all of your hard
work and effort!
It is very much appreciated.
Translated by
shimauma
Yukiさんこんにちは。
より多くのフィードバックを私にお願いするのは全く失礼ではありませんよ。
残念ですが、アマゾンでは、フィードバックを変更することが許されていません。
既に書き込んだものをそのまま残すか、全て削除するかのどちらかしかできません。
フィードバックを変更したり編集したりはできないんです。
私も変更したい気持ちはありますが、アマゾンのフィードバックに関するシステムにより、物理的に不可能となっています。
他に何もできなくて申し訳ありませんが、新しいマウスを送ってくださったこと、および貴方のご尽力に対し、本当に感謝しています!
ありがとうございます。
より多くのフィードバックを私にお願いするのは全く失礼ではありませんよ。
残念ですが、アマゾンでは、フィードバックを変更することが許されていません。
既に書き込んだものをそのまま残すか、全て削除するかのどちらかしかできません。
フィードバックを変更したり編集したりはできないんです。
私も変更したい気持ちはありますが、アマゾンのフィードバックに関するシステムにより、物理的に不可能となっています。
他に何もできなくて申し訳ありませんが、新しいマウスを送ってくださったこと、および貴方のご尽力に対し、本当に感謝しています!
ありがとうございます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 562letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.645
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...