Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] N actively defends its intellectual property rights, employing a global team ...

Original Texts
N actively defends its intellectual property rights, employing a global team of attorneys and investigators and working closely with law enforcement to bring counterfeiters to justice and protect consumers from fraud. Prohibiting parallel imports is a necessary part of this program.

In case this cancellation of your listings should have been done without foundation we would like to apologize to you and ask for your understanding against the background that N is committed to protecting - in the interest of its much valued clients- the integrity of its brand/s and products. We ask you to provide us with evidence that you are no commercial seller and your product wasn’t meant to be sold to the European Union.
Translated by jow_1060
Nは、知識財産権の保護を目的に構成された世界諸地域の弁護士や調査員からなるチームが、法執行機関と連携し、偽造者の悪行を暴く活動を通じて顧客を知的財産権侵害の被害から守るべく精力的に活動している。中でも、並行輸入業の規制は、基幹活動の重要な位置を占める活動である。

貴社商品目録の削除に関しては、より重要な顧客からの要請、顧客のブランドならびに製品の健全を保持するとのNの指針に沿い、貴社に事前に了承を得、その旨ご理解いただく手筈を要さず早急に対応させ頂いた結果となります。尚、本件に係わり、貴社が小売業者に該当せず、目録上の製品がEU圏内での販売を目的とするものではなかったとの事実を明確に示し得る参照資料を提出頂きたくお願い申し上げます。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
714letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.065
Translation Time
27 minutes
Freelancer
jow_1060 jow_1060
Starter
The applicant can offer high-level Japanese-English two-way translation on ti...
Contact