Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This is an attractive acrylic guitar whose appearance provides great impact a...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , wind_yan0608 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by hatamjp at 21 May 2016 at 13:47 1625 views
Time left: Finished

インパクト大のルックスと、抜けの良い引き締まったトーンが魅力のアクリルギター。アクリルを採用した往年のスタイルモデルを継承しつつ、ボディの厚みを従来よりも薄い約32mmに設計。ピックアップにパッシヴEMGを搭載することで、現代のミュージックシーンにも対応する仕様を備えています。ローズウッド単板のピックガードや2つのストラップ・エンドピンなど、レプリカモデルとしての完成度を高めています。アクリルならではの抜けの良い引き締まったトーンとプレイアビリティを是非お楽しみください!!

This guitar is made by the acrylic fiber guitar, meantime, it has an very impactive looking and a tight tone. What's more, the thickness of the body is about 32 mm which is succeeding to the former style using the acrylic fiber, but is quite thicker than the past. It is equipped with a パッシヴEMG on the pickup part which can meet all the needs of modern music scene. It will definitely preform well in the replica model, like a pick guard of a rosewood single board, 2 strap end pins. Please enjoy this wonderful guitar.

Client

Additional info

ギターの説明文

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime