Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dear Customer Service, I received the delivery notice mail today, but only...

This requests contains 121 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , atsuko-s , ka28310 , merose288 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by oyukagen at 20 May 2016 at 11:21 1344 views
Time left: Finished

カスタマーサービス様

本日出荷メールを頂きましたが、概要に注文した商品が1点しか記載されていません。
先日、欠品が1点あるとの連絡を頂いたばかりです。
他の商品はちゃんと出荷されているのですか?
とても不安になってきました。
ご連絡をお待ちしています。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 May 2016 at 11:23
Dear Customer Service,

I received the delivery notice mail today, but only one item out of what I ordered.
I just received the message that one out of my order is out of stock the other day.
Are you sure to have made shipment as for other items?
I am really nervous now.
I am waiting for your reply.
oyukagen likes this translation
ka28310
ka28310- over 8 years ago
最初の文の後半、"but only one item out of what I ordered" は "but it mentions about only one item out of what I ordered" と訂正いたします。恐縮です。
oyukagen
oyukagen- over 8 years ago
ご丁寧にありがとうございました。
ka28310
ka28310- over 8 years ago
今後ともよろしくお願い申し上げます。
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 May 2016 at 11:24
Dear Customer service,

I received notification of shipment by email today, but only 1 item is mentioned in the summary.
I was just informed the other day that 1 item was out of stock.
Have you sent other items properly?
It made me worried a lot.
I'll be waiting for your reply.
oyukagen likes this translation
oyukagen
oyukagen- over 8 years ago
ありがとうございました。
transcontinents
transcontinents- over 8 years ago
こちらこそ、ありがとうございました。
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 20 May 2016 at 11:25
Dear person in customer service,
I received the shipping e-mail today, but only one item was written on the overview.
I just got the contact from you there was one missing goods the other day.
Do you really ship the other products?
I'm getting anxious about the shipment.
I look forward your reply.
oyukagen likes this translation
oyukagen
oyukagen- over 8 years ago
ありがとうございました。
merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 May 2016 at 11:24
Dear Customer Service,

I have receive dispatch email today, but there is one item that I purchased which wasn't mentioned. The other day, I just received contact that there was one missing item. Can you ship that item with other items properly to me? I'm very worried now.

Please contact me soon.
oyukagen likes this translation
oyukagen
oyukagen- over 8 years ago
ありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime