Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Spanish ] ご希望のサイズUS9は現在在庫が有りません。 US9.5であれば在庫が有ります。 US9であれば今から製作にかかり出来上がりまで30日かかります。 6月1...

This requests contains 144 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fujisawa_2014 , yoshie23 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by afayk604 at 18 May 2016 at 14:51 2932 views
Time left: Finished

ご希望のサイズUS9は現在在庫が有りません。
US9.5であれば在庫が有ります。
US9であれば今から製作にかかり出来上がりまで30日かかります。
6月10日までに注文を頂いてもアイテムの発送は6月20日前後になります。
それでよろしければ今から製作にかからせていただきます。
お返事お待ちします。

yoshie23
Rating 53
Translation / Spanish
- Posted at 18 May 2016 at 15:15
Precisamente no tenemos la talla de US9 que quiere usted, pero tenemos la de US9.5.
Si a partir de ahora producimos la talla de US9, para completarlo se dura 30 días. Si hasta el 10 de junio lo pide, podemos enviarle el producto alrededor el 20 de junio.
Si usted no tiene problema eso, vamos a prepararlo.
Esperamos su contesta.
fujisawa_2014
Rating 53
Native
Translation / Spanish
- Posted at 18 May 2016 at 15:10
Actualmente no tenemos en inventario la talla US9 que usted solicita.
Si tenemos en existencia la talla US9.5.
En el caso de la talla US9, fabricar el producto tardaría 30 días a partir de ahora.
El pedido recibido hasta el 10 de junio será enviado alrededor del 20 de junio.
Si está de acuerdo, procederemos a la fabricación.
Quedamos a la espera de su respuesta.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime