Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am a Japanese, 18 year old age. I just thought that, we often hear such se...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , ka28310 , shino0530 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by route at 18 May 2016 at 09:24 2700 views
Time left: Finished

18歳の日本人です。
ふと思ったのですが、海外のテレビや映画などで「日本の製品は素晴らしい!」みたいなセリフがよくあります。
本当に、日本の物は海外で人気なのでしょうか?

あなたの国で、人気な日本の物がありましたら教えてほしいです! (ブランドやアニメなどジャンル問わずなんでも大丈夫です!)
コアな人気でも大歓迎!
自分の国ではそこまで人気がような物でも海外に凄く人気があることってありますよね!
日本に対して海外の方がどう思っているのかが気になって質問しました!
答えて頂けると嬉しいです!

I am 18-year-old Japanese.
I just thought, I often hear on overseas TV and movies saying things like "Japanese products are excellent!".
Is it true that Japanese products are popular in other countries?

Please let me know if there are Japanese products popular in your country! (Any category is okay, brand, anime etc!)
Specific tastes are welcome!
Some products can be very popular in other country while they are not so popular in its own country!
I asked question because I'm concerned how people in other country think of Japan.
I'd be glad to hear your answer!

Client

Additional info

気軽な感じの翻訳をお願い致します!!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime