Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thanks for remembering me. It is a wonderful event. I would be happy to colla...
Original Texts
Thanks for remembering me.
It is a wonderful event.
I would be happy to collaborate with you.
When the envelope arrives, contact before sending it to you.
Please look forward!
Will it be possible I send you in december 3-4 covers from this post office.→OK!
In advance I thank you very, very much for your help.
It is a great chance for me to can send any covers to Japan.
You make me a big pleasure.
Thank you
Can you please also Translate me in Japan (in latin letters):
Merry Christmas
Happy New Year.
Thank you for all
Best Regards
It is a wonderful event.
I would be happy to collaborate with you.
When the envelope arrives, contact before sending it to you.
Please look forward!
Will it be possible I send you in december 3-4 covers from this post office.→OK!
In advance I thank you very, very much for your help.
It is a great chance for me to can send any covers to Japan.
You make me a big pleasure.
Thank you
Can you please also Translate me in Japan (in latin letters):
Merry Christmas
Happy New Year.
Thank you for all
Best Regards
覚えていてくれてありがとうございます。
素晴らしいイベントですね。喜んで協力させていただきます。
封筒が届きましたらあなたに送る前にご連絡差し上げます。
楽しみにしててください。
この郵便局から12月にカバーを3,4つほど送ってもいいか→okです。
ご協力誠にありがとうございます。
日本にカバーを送るというのはとても素晴らしいチャンスです。
とてもうれしいです。
ありがとうございます。
それとわたしの翻訳をしてくれませんか?
(ラテン語)
メリークリスマス
ハッピニューイヤー
いろいろとありがとうございます。
宜しくお願い致します。
素晴らしいイベントですね。喜んで協力させていただきます。
封筒が届きましたらあなたに送る前にご連絡差し上げます。
楽しみにしててください。
この郵便局から12月にカバーを3,4つほど送ってもいいか→okです。
ご協力誠にありがとうございます。
日本にカバーを送るというのはとても素晴らしいチャンスです。
とてもうれしいです。
ありがとうございます。
それとわたしの翻訳をしてくれませんか?
(ラテン語)
メリークリスマス
ハッピニューイヤー
いろいろとありがとうございます。
宜しくお願い致します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 522letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.745
- Translation Time
- 7 minutes