Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Every year before Christmas open a Christmas post office with stamps and canc...

This requests contains 674 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by one1oscar at 15 May 2016 at 22:22 1805 views
Time left: Finished

Every year before Christmas open a Christmas
post office with stamps and cancellations. What is important and interesting by these covers is the
address of destination. They are currently addresses but also destinations who are very rare such
is Japan.
So My question is : Will it be possible I send you in december 3-4 covers from this post office.
When you receive the covers you have nothing to do. Just make them in an enveloppe and return to me.
You can not imagine how rare will be these covers for my collection. They will be the first cover
I can send to Japan.
I know Christmas is still far away, but time passes quickly and I would begin to prepar the covers
early enough.

クリスマスの前には毎年、スタンプとキャンセルでクリスマス郵便局を開きます。
なにが重要でおもしろいかというと、これらの行き先の住所にのカバーです。現在、住所となっていますが、日本ではかなり珍しいです。
わたしの質問は
この郵便局から12月に3カバーほどお送りすることはできるか。
カバーを受け取る際になにもすることはありません。封筒に入れこちらに返送してください。
わたしのコレクションからこのカバーを出すということがどれだけ珍しいか想像できないでしょう。
これがわたしが初めて日本に送るカバーです。
クリスマスはまだまだ先ですが、時間が経つのは早く、十分に余裕を持って準備したいのです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime